Moeders Zondag op de longlist van de Europese Literatuurprijs
De Europese Literatuurprijs wordt sinds 2011 jaarlijks uitgereikt, en is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds. Spui25, De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. Elk jaar wordt het winnende boek gekozen uit een twintigtal uit een Europese taal naar het Nederlands vertaalde romans. De winnaar van vorig jaar was het boek Zeldzame Aarde, van Sandro Veronesi, vertaald door Rob Gerritsen.
Naast Moeders Zondag van Graham Swift, en vertaald door Irving Pardoen, zijn genomineerd:
- De schuilplaats van Christoph Boltanski, vertaald uit het Frans door Prescilla van Zoest (Cossee)
- De grond onder onze voeten van Jesús Carrasco, vertaald uit het Spaans door Arie van de Wal (Meulenhoff)
- Viviane Élisabeth Fauville van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Lidewij van den Berg en Katrien Vandenberghe (Vleugels)
- Het oude land van Dörte Hansen, vertaald uit het Duits door Lucienne Pruijs (HarperCollins Holland)
- Inham van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek (Koppernik)
- Iets ter grootte van het universum van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo|Anthos)
- De melancholie van het verzet van László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
- Reis naar het einde van António Lobo Antunes, vertaald uit het Portugees door Harrie Lemmens (Ambo|Anthos)
- Schittering van Margaret Mazzantini, vertaald uit het Italiaans door Miriam Bunnik en Mara Schepers (Wereldbibliotheek)
- Notendop van Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Rien Verhoef (Harmonie)
- De laatste hand van Wieslaw Myśliwski, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (Querido)
- De rode stoeltjes van Edna O’Brien, vertaald uit het Engels door Molly van Gelder en Paul Bruijn (De Bezige Bij)
- Witte honger van Aki Ollikainen, vertaald uit het Fins door Annemarie Raas (Ambo|Anthos)
- Dat vreemde in mijn hoofd van Orhan Pamuk, vertaald uit het Turks door Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden (De Bezige Bij)
- Verdriet is het ding met veren van Max Porter, vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen (De Bezige Bij)
- De jongen die het paard van Attila stal van Iván Repila, vertaald uit het Spaans door Irene van de Mheen (De Bezige Bij)
- Kruso van Lutz Seiler, vertaald uit het Duits door Herman Vinckers (Atlas Contact)
- Swing Time van Zadie Smith, vertaald uit het Engels door Peter Abelsen (Prometheus)
- Ons soort mensen van Juli Zeh, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo|Anthos)
De shortlist wordt op 28 juni bekendgemaakt.